CLOTHES - Ropa  a-b   C-D   e-f   g-h   i-j  k-l  m-n   o-p   q-r   s-t   u-v   w-x   y-z


Cachirul (cachirulo) - (neckerchief, hair roller) hacer cachirulo - to cheat (Mex.)
cachucha (cap) - saber qué tantas cachuchas pueden estar de sobra ö to know how many players have to be cut (baseball) (Mex.)
cachucha (cap) - sacar conejitos de su cachucha - work miracles (pull rabbits out of his hat) (Mex.)
cachucha militar - military dictatorship (cachucha - cap) (Ven.)
calcetín - a golpe de calcet’n - walking, on foot (Mex.)
calzón - darle una zurra de calzón quitao -spank someone w/his pants down/give a whipping to (in sports) (RD)
calzón - hablar a calzón quitao - frankly (Ven./PR)
camisa - camisa de fuerza - straitjacket
camisa - dar una camisa de palos a - to beat someone badly (RD)

camisa - los hombres de las camisas de rayas - referees (ESPN, Fœtbol Americano)
camisa - luchar por mantener limpia la camisa - to fight to stay even/to get by financially/to survive (RD)
camisa - meterse en camisa de once varas - get oneself into a mess (Ven.)

camisa - perder hasta la camisa - to lose one's shirt (Mex.)

camiseta - entregar la camiseta en el campo de juego - to go all out playing (Mex.)
camiseta - ponerse la camiseta de héroe öbe the hero of the game (baseball) (Mex.)
camiseta - sudar la camiseta - to work hard (baseball) (Cu)

camiseta - una camiseta de "gallito pinto" - tie-dyed t-shirt (Nic.)
corbata - ladrones de corbata - white collar criminals (Ec.)
canana - straitjacket/severe restraint on something/someone (RD)
capa - defender a capa y espada (a capa espada [RD]) - to defend tooth and nail (Ven.)
capa - el equipo está de capa caída - is in a down period (Ven.)
capa - hacer de su capa un sayo (smock) - make oneâs own decisions, do as one pleases (Ven.)
capa - torear los toros con la misma capa - to cooperate, work together (RD)

cartera - abrir la cartera - to spend money (el dueño ha decidido abrir la cartera - the [team's] owner has decided to spend some money) (ESPN)
cartera - el precio está por encima de mi cartera - the price is too high for me (RD)

cartera - hacer algo a punta de cartera - to achieve something through wealth/to buy success (Mex.)
cartera - la gente te evalœa segœn la marca y el precio de la cartera que usas - people judge you by appearance (RD)
cartera - tener cartera have money/(sufficient) budget (ESPN deportes)
casaca - vestir la casaca de- play for (a team) (RD)

cascos - earphones (Esp.)

cepillo - brown noser/lackey (Nic.)
cepillo - hacerle cepillo a - to brown nose someone
chaleco - chaleco a prueba de balas - bullet-proof vest (RD)
chaleco - chaleco antibalas - bullet proof vest (PR)
chaleco - ser más corto que las mangas de un chaleco- be really dumb
chancleta - chancleta metededo - thong (PR)

chaqueta - chaqueteo - action of one who changes beliefs and opinions for personal benefit (Guate.)
chaqueta - chaquetero - said of one who changes beliefs and opinions for personal benefit (Guate.)

chaqueta - chaquetero - turn coat (Mex.)
chaqueta (chaquetear)- to change one's beliefs and opinions for personal benefit (Guate.)
chaqueta - hacerse una chaqueta - masturbate (male) (Mex.)
chistera (top hat) - algunos trucos debajo de la chistera - tricks under one's hat, up one's sleeve (Mex.)

choclo (flat shoe worn by men) - meter el choclo - to put one's foot in one's mouth (meter la pata) (Mex.)
chola - pisar la chola (thong) hacia- leave for, head for (Ven.)

cinturón - abrir nuevos hoyos en el cinturón - to tighten one's belt, live more frugally (RD)
cinturón - apretarse el cinturón - tighten one's seat belt, get ready for some excitement (Nic.)
cinturón - apretarse el cinturón- tighten one's belt, live more frugally (Ven.)
cinturón - cinturón de miseria - poverty belt (RD)
cinturón - el cinturón no tiene más hoyos - we can't sacrifice more/can't live more frugally (RD)
cinturón - es una familia que vive con el cinturón bien apretado - it's a family that lives very frugally) (Mex.)
cobija - Nos arroparemos hasta donde llega la cobija - We'll live within our budget, do what we can (Ven.) (véase "sábana")
cobija - arrastrar la cobija - to be in bad shape in a tournament, be in last place (?) (Mex.)
cobija - cobijar - la defensiva cobijó al pitcher - the defense protected the pitcher (baseball) (Mex.)
cobija - cobijarse bajo (la) sombra de - identify oneself with, bask in someone else's glory (RD)
cobija - cobijarse bajo la bandera de - to be under the guise of (RD)
cobija - descobijado - Los de arriba pueden salir descobijados - The leaders can wind up without protection/ can wind up losing (Mex.)
cobija - El año nos agarró arrastrando cobija - We really had to make our money stretch this year. (Mex.)
cobijo - esconderse bajo el cobijo de - to hide behind (Ven.)
collar - colgarle un collar a - hold a batter hitless (baseball) (Mex.)
coraza (cuirasse - armor) ö vestir coraza ö to have a hard exterior, protective shell (person) (PR)
corbata - gente de saco y corbata - white collar workers (RD)

corbata - ladrones de corbata - white collar criminals (Ec.)
corbata - ladrones de cuello y corbata ö blue collar criminals
corbata - llevarse de corbata a - to scare the shit out of someone (Mex..)
corbata - No se puede decir que todos son ñames con corbata (You can't say that they're all dummies [yams with ties]) (RD)
                                                                                                            

corona - joya en la corona - jewel in the crown, the best, the favorite (RD)
correa (belt) - a ver de qué cuero salen más correas - let's see who wins, who does better (Mex.)
correa (belt) - championship belt (boxing) (RD)
cuello - aflojarle el cuello a - to ease the pressure on someone (RD)
cuello - apretarle el cuello a - to put pressure on someone/tighten things up (RD)
cuello - carrera de cuello azul - a workman-like career (ESPN)
cuello - crimen de cuello blanco - white collar crime (RD)
cuello - cuello blanco - white collar worker (Nic.)
cuello - estar pringado hasta el cuello - involved up to one's neck (Nic.)
cuello - ladrones de cuello y corbata - blue collar criminals
cuello - Son granujas de cuello blanco - they're white collar criminals (rascals) (PR)