Historietas - a-b   c-d   e-f   g-h   i-j  k-l  m-n   o-p   q-r   S-T   u-v   w-x   y-z          


 

saco cruzado – double-breasted jacket

salida de baño – bathrobe/beachrobe

saltar – el que no salta es un inglés – whoever doesn’t … is a loser

sandwiche - sandwich

sanguche – sandwich

scanner, el - scanner

seguimiento – tracking/monitoring (hacer un seguimiento de precios)

sentirse una hormiga – to feel insignificant (in the face of greatness/splendor)

shopping, el – shopping center/mall

sí o sí – one way or another (ella va a hacerlo sí o sí)

siete – culo/ass (la tabla del siete – toilet seat [Humor, Sendra, Clarín, Argentina, 5-1-06]) (needless to say, it’s vulgar)

sillón presidencial – presidential seat

slogan – un slogan de campaña – a campaign slogan

SMS (short message service) – text message(s)/text messaging

sonría, lo estamos filmando – smile, you’re on Candid Camera

sopa – hacer payasadas hasta en la sopa – to do stupid things everywhere

sota – se le cayó una sota  - to take ten years off one’s age - (se dice a quien miente la edad para hacer creer que es más joven, generalmente una década – la sota de los naipes españoles tiene el número 10 – también se expresa cuando alguien por un lapsus pone en evidencia más edad de la que ha dicho [http://www.taringa. net/posts/info/888505/Proverbios-argentinos-¿te-suenan-] ).

streap-tease – strip tease

sunga/zunga – g-string

tacho de basura – garbage can, small garbage recipient hanging from a post  downtown in a large city

talones -  pisarle los talones a – to be hot on the heels of

tanga – string bathing suit

tarado – cretin, moron

tatú carreta – giant armadillo

tenedor libre – eat-all-you-want buffet restaurant

tentar al diablo – to tempt fate

tercerizar – to delegate/pass on to third parties

terráqueo – earthling

tibio, tibio – you’re getting warmer/almost

tiritar – to shiver

todoterreno – jack-of-all-trades/handyman (él es un tipo todoterreno)

tomarse el buque – tómate el buque - get lost

tómatelas, infeliz – get lost, jerk

top - lo top – the best

topadora – bulldozer (said of a 4x4, for example, “¡Es una topadora, man!” – It’s really something/really studly, man.

tortícolis – tener tortícolis – to have a crick in one’s neck/a stiff neck

tqm – te quiero mucho (text messaging)

trabajólico – workaholic

traje derecho – single-breasted suit

trapito – (cuidacoches) – someone who illegally guards cars for a fee (“Watch your car for a dollar, mister -  "¿Lo vas a dejar acá? Yo no te cobro un precio fijo, pero no me tires menos de tres pesos, maestro")

trepador – social climber

triángulo amoroso – love triangle

trompada - pegarle una trompada a - to punch someone

trompo – loco como un trompo – completely crazy/out of one’s mind

tronco – bonehead, dummy, useless (ese jugador es un tronco – that player is useless/soy un tronco para las matemáticas – I’m a real dummy at math)

tu tu tuuu – broom-broom-broom (motor sound made by children)

tuntún – al tuntún – out of order/as things pop into your head