FOOD - Comida   a-b   c-d   e-f   G-H   i-j  k-l  m-n   o-p   q-r   s-t   u-v   w-x   y-z


Galleta - darle una galleta a - to punch/slap someone (RD)
galleta - darle una galleta sin mano a - to give someone a verbal slap in the face (RD)
galleta - le faltó media galleta para - it didn't quite have enough steam/zip to (Mex.)
galleta - meterle galleta al tiro - to throw the ball (very) hard; put steam on the ball (baseball, Mex., tv)
galleta - power, punch (Mex.)
gallina - robar la gallina - to steal (as a politician from his/her people) (RD)

gallopinto - Esta sexy compatriota ha salido meneando lo que le ha dado el gallopinto - This pretty lady was shaking her booty (shaking what gallopinto gave her) (Nic.)
garbanzo - ser el garbanzo negro de la familia - to be the black sheep of the family
garbanzos - ganar los garbanzos - to bring home the bacon

gelatina - eso le puso las piernas de gelatina - that turned hs knees to jelly/made his knees weak (XM NY)
golosina - engolosinarse - to enjoy, to get accustomed to something (Ven.)
golosina (sweet, tidbit) - engolosinarse - to get used to [power], fatten oneself (politician) (Ven.)
grano - distinguir el grano de la paja - separate the chaff from the wheat (PR)
grano - separar la paja del grano - to separate the chaff from the wheat (RD)
guayaba - lie (RD)
guayabero - liar (RD)

guinda (morello cherry) - poner la guinda a - to cap/top off/put the frosting on the cake (NFL en español)
guisar - dejar a uno oliendo donde guisan - to leave someone out in the cold, leave someone behind (Mex.)
guisar - to help oneself politically (RD)                                                               

guisar - tú te lo guisas, tú te lo comes - you made your bed; now lie in it
guiso - el reparto del guiso - sharing of the wealth in politics (RD)
guiso - escasear el guiso - not much left of the pie (for poiticians) (RD)
guiso - estar cerca de la olla del guiso - to be near the political power/near the wealth (RD)
guiso - hay muchos que est‡n oliendo donde guisan - to be left out, a lot are in line at the public trough/political favors (RD)
guiso - quedarse fuera del guiso - to be left out, not to get one's share of the pie (PR)

Habas - dondequiera se cuecen habas - things are the same everywhere (RD)
habas - estoy que se me queman las habas - I'm in trouble (Mex.)
habas - no estamos solos en ese cocido de habas - we're not the only ones (in that mess/way)/like that (RD)
habas - pagar las habas de sus errores - to pay for one's mistakes (RD)
habas - puras habas - unimportant, doesn't matter (Mex.)
habichuelas - Ya es tarde para ablandar habichuelas - It's too late for that; too late to smooth things over (RD)
hambre - calmar el hambre - to cut one's apetite (RD)
hambre - pasar/tener m‡s hambre que un maestro de escuela - to be very hungry (Ven.)

hambre - tener el hambre - to be hungry, have a strong desire to succeed (sports) (Mex.)
harina - Es harina de otro costal - That's another matter/story. (RD)
harina - harina del mismo costal - six of one, half dozen of the other (RD)
helada - ni para tomarse una buena helada - no way (Mex.)
hielo - ponerle hielo a - to kill enthusiasm, cool interest (Mex.)
hielo - romper el hielo - to score first (baseball) (Nic.)

hojuelas - todo es miel sobre hojuelas - all is peaches and cream, fine and dandy (Mex.)

hongo - un hongo de polvo/humo- a cloud (mushroom cloud) of dust/smoke (Nic.)
horno - a la hora de los hornos - when push comes to shove/when the pressure is on (RD)
horno - el horno no est‡ para bollos - it's not the right moment for ·/things aren't going well (Mex.)
horno - el horno no est‡ para galleticas/galletitas - it's not the right moment/things aren't going well (RD)

horno -el horno está para galletas - now's the time/the time is ripe (PR)

horno - hornada - bunch, batch (of ball players, for example) (PR)

hueso - agarrar el hueso - to get money through political position, take advantage of one's clout (Mex.)
hueso - dejar el hueso para - to leave scraps/leftovers for (RD)
hueso - political favor (CR)

hueso - political job (Mex.)

hueso - un duro hueso de roer - a tough nut to crack (Ven.)

huevo - error, mistake, gaffe (PR)

huevo - testicle (Mex.)
huevo - cabeza de huevo - dummy, person who is stupid and/or bullheaded (Ven.)
huevo - entregar/dar a precio de huevos - to give/surrender cheaply (Ven.)

huevo - huevos al cuadrado - reference to a serious mistake (RD)
huevo - la gallina de los huevos de oro - the goose that lays the golden eggs (RD)
huevo - para hacer una tortilla hay que romper algunos huevos -You can't make an omelet w/o breaking eggs (RD)

huevo - ponedor de huevos - one who lays an egg, flops, fails (PR)
huevo - poner huevos - to lay an egg, flop, fail (RD)

huevo - poner todos los huevos en una canasta - to put all your eggs in one basket (Mex.)
huevo - poner un huevo cuadrado - to make a costly mistake (RD)
huevo - recoger (los) huevos - to reap benefits (RD)
huevo - ser como un huevo sin sal - to be wrong, to be lacking something (sin Cuba los juegos son como un huevo sin sal - without Cuba the games just don't seem right.) (RD)
huevos - ponerle los huevos a un chele/centavo a - to lower someone's market value (RD)